Авторизация

Поиск

Конспект урока «Тропы»

РОДИОНОВА АННА ПАВЛОВНА

учитель русского языка и литературы

школы №1 ЕМР

ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТЬ РУССКОЙ РЕЧИ

УРОК 2

ТЕМА: «ТРОПЫ»

План урока:

  1. Вступление

  2. Основная часть

а) метафора;

б) метонимия;

в) синекдоха;

г) образные сравнения;

д) эпитеты;

е) олицетворение;

ж) гипербола и литота;

з) перифраза

3. Заключение

Выразительность и образность речи очень часто достигается благодаря употреблению слов в переносном значении. Такие слова называются тропами.

Троп (греч. tropos «образ, поворот, оборот»). В основе тропа лежит сопоставление двух понятий, которые представляются нашему со­знанию близкими в каком-либо отношении.

Когда мы имеем дело с тропом, то различаем обыч­ное, прямое значение и переносное значение, которое оп­ределяется данным текстом. Прямое значение здесь как бы разрушается, и мы воспринимаем его вторичные при­знаки. Само же значение становится подвижным и разноаспектным. Одно воспринимается здесь через другое, более известное. Возникает словесный образ. Вспомним начало романа Ф.М. Достоевского «Преступление и на­казание».

«Каморка его приходилась под самою кровлей высокого пятиэтажного дома и походила более на шкаф, чем на квартиру…Это была кро­шечная клетушка, шагов в шесть длиной, имевшая самый жалкий вид, с своими желтенькими, пыльными и всюду отставшими от стены обоями, и до того низкая, что чуть-чуть высокому человеку становилось в ней жутко, и все казалось, что вот-вот стукнешься головой о потолок... Силь­но билось его сердце, и сильно волновались его мысли. Наконец ему стало душно и тесно в этой желтой каморке, похожей на шкаф или на сундук. Взор и мысль просили простору. Он схватил шляпу и вышел...» Так постепенно подготавливается в тексте троп: комната = шкаф. «Он хотел было поворотить назад к дому, но домой идти ему стало вдруг ужасно противно: там-то в углу, в этом ужас­ном шкафу, и созревало все это уже более месяца, и он пошел куда глаза глядят». Троп, таким образом, представ­ляет собой определенную форму поэтического мышления; он обогащает мысль новым содержанием, дает определен­ное художественное «приращение» мысли.

Наиболее распрост­раненные виды тропов: аллегория, гипербола, ирония, литота, ме­тафора, метонимия, олицетворение, перифраза, сравнение, эпитет.

Метафора

Одним из самых распространённых тропов является метафора. Писатели любят использовать их для придания речи особой выразительности и эмоциональности.

Попробуем рассмотреть этот троп на примере строки из поэмы А.С.Пушкина «Полтава»: Горит восток зарёю новой.

Слово горит рисует яркие краски неба, озаренного лучами восходящего солнца. Этот образ основан на сходстве цвета зари и огня: небо по цвету напоминает пламя. Такой пе­ренос названия с одного предмета на другой на основании их сходства называется метафорой (от греческого слова метафора — «перене­сение»). В поэме А. С. Пушкина «Полтава» эта метафора получает осо­бый, символический смысл: красная заря воспринимается как предзна­менование кровопролитного сражения.

В метафоре всегда проявляется совмещение и взаимодействие различ­ных обозначаемых предметов, поэтому она многопланова. Большой мастер поэтической метафоры — И.С. Тур­генев. Вот несколько примеров из «Бежина луга»: «Я... увидел далеко под собою огромную равнину. Широкая река огибала ее уходящим от меня полукругом; сталь­ные отблески воды, изредка и смутно мерцая, обознача­ли ее теченье... Еще нигде не румянилась заря, но уже забелелось на востоке... Не успел я отойти двух верст, как уже полились кругом меня... сперва алые, потом крас­ные, золотые потоки молодого, горячего света...»

Картину летней ночи, когда река кажется стальной и холодной, сменяет бурный рассвет, целые потоки света нарастающей яркости, тепла. Они текут, подобно водя­ным потокам, предвещая жаркий летний день.

В основу метафоризации может быть положено сходство самых различных признаков предметов: их цвета, формы, объема, назначения и т. д. Метафоры, построенные на основании сходства предметов в цве­те, особенно часто используются при описании природы: в багрец и зо­лото одетые леса (А. С. Пушкин); В дымных тучах пурпур розы, от­блеск янтаря (А. А. Фет). Подобие формы предметов послужило основой для таких метафор: ветви березы С. Есенин назвал шелковыми косами, а любуясь зимним нарядом дерева, написал: На пушистых вет­ках снежною каймой / Распустились кисти белой бахромой.

Нередко в метафоре совмещается близость в цвете и форме сопо­ставляемых предметов. Так, Ф. И. Тютчев воспел перлы дождевые по­сле весенней грозы; А. С. Пушкин — поэтические слезы и серебряную пыль фонтана бахчисарайского дворца. Сходство в назначении сравни­ваемых предметов заметил поэт, написав: Природой здесь нам суждено / В Европу прорубить окно.

Общие черты в характере действия, состояния создают большие возможности для метафоризации глаголов. Например: Буря мглою небо кроет, Вихри снежные крутя; То, как зверь, она завоет, То заплачет, как дитя (А. С. Пушкин).

Сходство во временной последовательности явлений открывает путь к такой метафоризации: Я теперь скупее стал в желаньях, Жизнь моя, иль ты приснилась мне? Словно я весенней гулкой ранью / Проска­кал на розовом коне. Или еще у С. Есенина: Догорит золотистым пла­менем/ Из телесного воска свеча, И луны часы деревянные /Прохрипят мой двенадцатый час.

Метафора бывает не только одиночной: она может развиваться в тексте, образуя целые цепочки образных выражений, во многих случаях — охватывать, как бы пронизывать весь текст. Это развернутая, сложная мета­фора, цельный художественный образ. Обычное употреб­ление слова благодаря его образному осмыслению стано­вится основой разветвленной, многоплановой метафоры. Изображение становится «колеблющимся», подвижным, а восприятие — творческим, эстетически переживаемым. Например: Отговорила роща золотая бере­зовым веселым языком. Метафора отговорила «тянет» за собой метафо­ры золотая и березовый язык: листья вначале желтеют, становятся зо­лотыми, а потом опадают, погибают; а раз носитель действия — роща, то язык ее березовый, веселый.

Развернутые метафоры особенно яркое средство изобразительности речи. Их любили С. Есенин, В. Маяковский, А. Блок и другие поэты. Вот некоторые примеры такой метафоризации: В саду горит костер рябины красной, Но никого не может он согреть (С. Есенин); Парадом развернув моих страниц войска, Я прохожу по строчечному фронту; Стихи стоят свинцово-тяжело, готовые и к смерти, и к бессмертной славе. Поэмы замерли, к жерлу прижав жерло нацеленных зияющих за­главий (В. Маяковский).

Запомни!

Метафора (греч. metaphora — перенос). Употребление слова в пере­носном значении на основе сходства в каком-либо отношении двух предметов или явлений. «Дворянское гнездо» (прямое значение сло­ва гнездо — «жилище птицы», переносное — «человеческое сооб­щество»), крыло самолёта (ср.: крыло птицы), золотая осень (ср.: золотая цепь). В отличие от двучленного сравнения, в котором при­водится и то, что сравнивается, и то, с чем сравнивается, метафо­ра содержит только второе, что создает компактность и образность употребления слов.

Метафора простая. Метафора, построенная на сближении предметов или явлений по одному какому-либо общему у них при­знаку. Нос корабля, ножка стола, заря жизни, говор волн, град пуль, закат пылает, льётся речь.

Метафора развёрнутая. Метафора, построенная на различ­ных ассоциациях по сходству. Вот охватывает ветер стаи волн объятьем крепким и бросает их с размаха в дикой злобе на утёсы, разбивая в пыль и брызги изумрудные громады (Горький).

Метафора лексическая (мёртвая, окаменевшая, стёртая). Слово, в котором первоначальный метафорический перенос уже не воспринимается. Стальное перо, стрелка часов, дверная ручка, лист бумаги.

Выполните упражнение №1 (смотрите Приложение №2)

Алгоритм

  1. Найдите в тексте слова, имеющие переносное значение.

  2. Какую ассоциацию они у вас вызывают?

  3. Вспомните прямое этого значение образа или символа.

  4. Если вы легко это сделали, то перед вами метафора.

Метонимия

В одном из рассказов А. Н. Толстого можно прочитать: Прошли гуськом последние посетители дворца-музея полушубки, чуйки, ватные куртки. Иной читатель подумает: «Что же получается: у по­лушубков, ватных курток выросли ноги и они ходят? Чего только не выдумают писатели!» И действительно, в художественной литературе можно встретить и не такое: «Это верно, что дорого», вздыхают ры­жие панталоны (А. П. Чехов. «Лишние люди»); Больше всех сканда­лит выцветшее пальто с собачьим воротником: «Сама втерлась, а других не пускает» (А. Гладилин. «Дым в глаза»).

Если бы мы такие фразы понимали буквально, то пришлось бы представить странную картину: предметы одежды оживают и не только ходят, но и вздыхают и даже скандалят... Однако речь идет не о полу­шубках и пальто, а об их владельцах, и употребление названий одежды для обозначения людей, одетых соответствующим образом, — это осо­бый стилистический прием, который используют авторы для усиления выразительности речи. В основе подобного переноса названий лежат ассоциации по смежности.

Перенос названия с одного предмета на другой на основании их смежности называется метонимией (от греческого слова метони­мия — «переименование»).

Метонимия позволяет, например, так построить фразу: «Экий ты бестолковый, братец!» — укоризненно сказала телефонная трубка (В. Козлов. «Безумный день»). Мы понимаем, что реплика принадле­жит человеку, разговаривающему по телефону, хотя у автора сказала телефонная трубка.

Метонимические замены дают возможность более кратко сформу­лировать мысль. Например, опуская глагол болеть, часто спрашивают: Что, прошло у вас горло? (А. П. Чехов. «Иван Матвеич»); Прошла голов­ка? (М. Горький. «Варенька Олесова»). Или говорят так: Сердце у Раи­сы прошло (А. Н. Толстой. «Приключения Растегина») и т. д.

При обозначении времени метонимические замены также позволя­ют выразить мысль предельно кратко: Они не виделись с Москвы (И. С. Тургенев. «Дворянское гнездо»); Мама после чая продолжала вязать (И. Бунин. «Митина любовь»). Если бы в таких случаях автор не использовал метонимии, ему пришлось бы писать: после встречи в Москве, после того как выпили чай.

Метонимия служит источником образности. Вспомним пушкин­ские строки: Все флаги в гости будут к нам. Устами Петра Первого поэт предсказал, что город-порт, построенный на берегу Финского за­лива, будет принимать корабли с флагами всех стран мира. А вот дру­гой широко известный пример метонимии у А. С. Пушкина: Янтарь на трубках Цареграда, Фарфор и бронза на столе/И, чувств изнеженных отрада, духи в граненом хрустале. Здесь поэт использовал название материалов для обозначения сделанных из них предметов при описа­нии роскоши, окружавшей Онегина.

Как стилистический прием метонимию следует отличать от метафо­ры. Для переноса названия в метафоре сопоставляемые предметы должны быть обязательно похожи, а при метонимии такого сходства нет, худож­ник слова опирается только на смежность предметов. Другое отличие: ме­тафору легко переделать в сравнение с помощью слов как, вроде, подобно. Например, бахрома инея иней, как бахрома, сосны шепчут — сосны шу­мят, будто шепчут. Метонимия такой трансформации не допускает.

При метонимии предметы, явления, получающие одинаковое на­звание, связаны самыми различными ассоциациями по смежности. На­звание места употребляется для обозначения людей, которые там нахо­дятся: Ликует буйный Рим (М. Ю. Лермонтов). Название сосуда используется в значении содержимого: Я три тарелки съел (И. А. Кры­лов). Имя автора заменяет название его произведений: Траурный Шопен громыхал у заката (М. Светлов). Названия отличительных признаков людей или предметов используются вместо их обычных наименований: Фраки носились врозь и кучами теш, и там (Н. В. Гоголь).

Особый интерес представляет метонимия прилагательных. Напри­мер, А. С. Пушкин назвал одного из светских щеголей: перекрахмаленный нахал. Безусловно, по смыслу определение может быть отнесено лишь к существительным, называющим какие-то детали туалета мод­ного франта, но в образной речи такой перенос названия возможен. В художественной литературе немало примеров подобной метонимии прилагательных: Белый запах нарциссов, счастливый, белый, весен­ний запах (Л. Н. Толстой); Потом приходил коротковатый старичок в изумленных очках (И. Бунин).

Метонимию можно встретить не только в художественных произве­дениях, но и в нашей повседневной речи. Мы говорим: класс слушает, нет меди, люблю Есенина, слушал «Онегина». Разве не приходится ино­гда отвечать на «усеченные» вопросы: Вы были у Ермоловой? (имеется в виду Театр имени Ермоловой); Он в Сеченова учится? (т. е. в Меди­цинской академии имени Сеченова); Касса работает! А вот такие же «усеченные» сообщения: Весь пароход сбежался.

Запомни!

Метонимия (греч. metonymia — переименование). Употребление на­звания одного предмета вместо названия другого предмета на ос­новании внешней или внутренней связи между ними; разновид­ность тропа. Связь может быть:

а) между предметом и материалом, из которого предмет сделан. Не то на серебре — на золоте едал (Грибоедов);

б) между содержимым и содержащим. Ну, скушай же ещё тарелочку, мой милый! (Крылов);

в) между действием и орудием этого действия. Перо его местию дышит (А.К. Толстой);

г) между автором и его произведением. Читал охотно Апулея, а Ци­церона не читал (Пушкин);

д) между местом и людьми, находящимися на этом месте. Но тих был наш бивак открытый (Лермонтов).

Выполните упражнение №2 (смотрите Приложение №2)

Алгоритм

  1. Найдите в тексте слова, называющие предмет (лицо) или его часть.

  2. Какую ассоциацию они у вас вызывают?

  3. Попробуйте подставить к ним слова как, вроде, подобно, т.е. переделать их в сравнения.

  4. Если это сделать невозможно, то перед вами метонимия.

Синекдоха

К метонимии очень близки и некоторые другие тропы. Своеобраз­ную ее разновидность представляет синекдоха, которая состоит в замене множественного числа единственным, в употреблении названия части вместо целого, частного вместо общего, и наоборот. Например, на использовании синекдохи строится выразительность речи в отрывке из поэмы А. Т. Твардовского «Василий Теркин»: На восток, сквозь дым и копоть, Из одной тюрьмы глухой/ По домам идет Европа, Пух перин над ней пургой. И на русского солдата Брат-француз, британец-брат, Брат-поляк и все подряд/С дружбой будто виноватой, Но сердечною глядят... Здесь обобщенное наименование Европа употребляется вме­сто названия народов, населяющих европейские страны; единственное число существительных солдат, брат-француз и др. заменяет их мно­жественное число. Синекдоха усиливает экспрессию речи и придает ей глубокий обобщающий смысл.

Запомни!

Синекдоха (греч. synekdoche — соподразумевание). Один из тропов, вид метонимии, состоящий в перенесении значения с одно­го предмета на другой по признаку количественного между ними отношения. Синекдоха — выразительное средство типизации. Наиболее употребительны следующие виды синекдохи:

а) часть явления называется в значении целого: А в двери — бушлаты, шинели, тулупы...(Маяковский);

б) целое в значении части:

— Ах, ты вон как! Драться каской? Ну не подлый ли народ! (Твардовский);

в) единственное число в значении общего и даже всеобщего:

Там стонет человек от рабства и цепей... (Лермонтов);

г) замена числа множеством:

Мильоны нас. Нас — тьмы, и тьмы, и тьмы. (Блок);

д) замена видового понятия родовым:

«Ну что ж, Садись, светило!» (Маяковский).

Образные сравнения

В любой сказке, в любом произведении, принадлежащем перу ху­дожника слова, вы найдете сравнения — образные выражения, ос­нованные на сопоставлении двух предметов: Снег, словно мед ноздре­ватый, лег под прямой частокол (С. Есенин); Лед неокрепший на речке студеной, Словно как тающий сахар лежит (Н. А. Некрасов); Наряд­ней модного паркета блистает речка, льдом одета (А. С. Пушкин). Многие сравнения входят в наше сознание с раннего детства. Помните «Мойдодыра» К. И. Чуковского, где подушка, как лягушка, ускакала от грязнули? Или «Федорино горе»? Там, как черная железная нога, побежала, поскакала кочерга.

Какую наглядность речи придают эти тропы! Не случайно сравне­ния считают одним из самых сильных средств изобразительности. И в то же время сравнение представляет собой простейшую форму образ­ной речи. Почти всякое образное выражение можно свести к сравне­нию. Например: золото листьев листья желтые, как золото; дрем­лет камыш — камыш недвижим, как будто он дремлет, и т. д. Однако в отличие от других тропов сравнение всегда двучленно: в нем называ­ются оба сопоставляемых предмета или явления, качества, действия.

Сравнения нередко выполняют в речи разъяснительную функцию, что значительно расширяет рамки их применения. Этот троп может быть использован в различных стилях речи. К сравнениям обращаются не только художники слова, но и ученые. Вот, например, как с по­мощью сравнения описывается устройство кристалла в одной из на­учно-популярных книг: «Как же устроен кристалл? Идеально упорядо­ченно, как забор, как пчелиные соты, как кирпичная кладка... Кристалл — символ идеального порядка, так же как газ — символ хао­са». Самое широкое применение получает сравнение в художественной литературе, здесь оно выступает как сильное образное средство речи.

В любом сравнении можно выделить предмет сравнения, образ сравнения и признак сходства. Например, в пушкинском описании Под голубыми небесами великолепными коврами, блестя на солнце, снег ле­жит предмет сравнения — снежный покров, образ сравнения — ковер, признак сходства — закрывает землю. На этих трех элементах построе­но сравнение: снег ковром лежит на земле.

Сравнение может помогать образному изображению самых различ­ных признаков предметов, качеств, действий. Очень часто сравнение дает точное описание цвета, например: густое, как синька, море; запа­ха: запах рассола, острый, как нашатырь; формы: ветла, усыпанная серебряными барашками мягкими на ощупь и теплыми, похожими на птенцов крошечной птицы. Сравнения могут уточнять характер дей­ствия: Мелкий грибной дождь сонно сыплется из низких туч... Он не зве­нит, а шепчет что-то свое, усыпительное, и чуть заметно возится в кустах, будто трогает мягкой лапкой то один лист, то другой.

Сравнения могут быть различны по своей структуре. Чаще всего они выступают в форме сравнительного оборота и присоединяются с помощью союзов как, точно, словно, будто, как будто. Например, у В. Маяковского: ...Берет, как бомбу, берет, как ежа, как бритву обоюдоострую...

Часто встречается форма сравнения, выраженного существительным в творительном падеже. Например: Дуют ветры в феврале, Воют в тру­бах громко. Змейкой мчится по земле белая поземка (С. Маршак). К этим сравнениям близки и такие, которые выступают в форме сравни­тельной степени прилагательных, наречий: Из мрака куст ползет, мох­натей медвежонка (В. Луговской). Есть сравнения, которые вводятся словами похож, напоминает: Кленовый лист напоминает нам янтарь (Н. Заболоцкий); ...Я уснул в горах... в громадном заглохшем саду, похо­жем на девственный лес (К. Паустовский). Сравнение может высту­пать даже в форме вопросительного предложения. Например, А. С. Пуш­кин в поэме «Медный всадник» обращается к Петру I: О мощный властелин судьбы! Не так ли ты над самой бездной, На высоте уздой железной Россию поднял на дыбы? Известны отрицательные сравне­ния, в которых один предмет противопоставляется другому: Не ветер бушует над бором, Не с гор побежали ручьи, Мороз-воевода дозором/Обходит владенья свои (Н. А. Некрасов). А когда писатель не находит слов, чтобы выразить свой восторг, восхищение, похвалу, он может употребить и неопределенное сравнение, в котором дается высшая оцен­ка описываемого, не получающая, однако, конкретного образного выра­жения. Вот тогда и пишут: ни в сказке сказать, ни пером описать... На­пример, у А. Твардовского: Не расскажешь, не опишешь, Что за жизнь, когда в бою/ За чужим огнем услышишь Артиллерию свою.

Художественная сила сравнений как выразительного средства речи находится в прямой зависимости от их неожиданности, новизны. Так, наше воображение не поразит сравнение румянца с розой, глаз с голу­бым небом, седых волос со снегом. Но яркий образ создают такие, на­пример, сравнения: Был он рыжий, как из рыжиков рагу, Рыжий, словно апельсины на снегу... Стали волосы смертельной белизны (Р. Рождественский). В таких сравнениях особенно ярко отражается присущее только автору восприятие действительности, поэтому срав­нения в значительной мере определяют особенности слога писателя.

Сравнение отрицательное. Сравнение, построенное не на сопоставлении двух предметов, явлений, а на их противопоставле­нии. То не кукушка в роще тёмной кукует рано на заре, в Путивле плачет Ярославна одна на городской стене («Слово о полку Игореве»).

Сравнение простое. Сравнение двух предметов, явлений по одному общему у них признаку. Её уста, как роза, рдеют (Пуш­кин).

Сравнение развёрнутое. Сравнение, построенное на сопос­тавлении многих схожих черт. Он [стих Пушкина] нежен, сладос­тен, мягок, как рокот волны, тягуч и густ, как смола, ярок, как мол­нии, прозрачен и чист, как кристалл, душист и благовонен, как весна, крепок и могуч, как удар меча в руках богатыря (Белинский

Запомни!

Сравнение. Троп, состоящий в уподоблении одного предмета друго­му на основании общего у них признака. Сравнение выражается:

а) творительным падежом. Снежная пыль столбом стоит в воздухе (Горбатов);

б) формой сравнительной степени прилагательного или наречия. Ты всех милее, всех дороже, русская, суглинистая, жёсткая земля (Сур­
ков);

в) оборотами со сравнительными союзами как, точно, словно, будто, как будто. Внизу, как зеркало сталь­ное, синеют озера струи (Тютчев). Белей, чем горы снеговые, идут на запад облака (Лермонтов). Луна взошла сильно багровая и хму­рая, точно больная (Чехов);

г) лексически (при помощи слов подобный, похожий и т. д.). Её любовь к сыну была подобна безумию (Горький). Пирамидальные топо­ля похожи на траурные кипарисы (Серафимович).

Выполните упражнение № 3 (смотрите Приложение №2)

Эпитеты

Добрый молодец, красна девица, поле чистое, море синее...

Примеры художественных определений, или эпитетов, широко из­вестны из народного поэтического творчества. Скажем, как рисуется в былинах конь? — Всегда доб­рый. А трава? — Зеленая. Солнце — красное, ветер — буйный, слово — верное. Чудесный мир, созданный фантазией народа, расцвечен яркими и веселыми красками, потому что неотъемлемой чертой стиля этих произведений стало употребление постоянных эпитетов. Интересно, что в сказках, песнях, как и в произведениях, написанных в духе устно­го народного творчества, солнце называется красным, даже если упо­минается осенний, пасмурный день: Померкло солнце красное; море всегда синее, даже если изображается буря. Так, у А. С. Пушкина в «Сказке о рыбаке и рыбке»: Почернело синее море; Вот идет он к сине­му морю, Видит, на море черная буря. В этом особенность употребле­ния постоянных эпитетов как средства стилизации.

Поэты нашего времени ищут яркие речевые краски в эпитетах ино­го рода.

Изобразительные эпитеты, в отличие от постоянных, живо и наглядно рисуют предметы и действия и дают нам возможность уви­деть их такими, какими видел писатель, создавая произведение. На­пример: молоткастый, серпастый советский паспорт (В. Маяков­ский). Погубленных березок вялый лист, Еще сырой, еще живой и клейкий, Как сено из-под дождика, душист (А. Твардовский).

Иногда писатели ставят рядом несколь­ко близких по значению эпитетов, дополняющих, обогащающих друг друга. Например, К. Паустовский так описывает белую ночь на Онежском озере:

Сторож пробил на колокольне... Этот звон долетел до нас, миновал пароход и ушел по водной глади в прозрачный сумрак, где висела луна.

Я не знаю: как назвать томительный свет белой ночи? Загадочным? Или маги­ческим?

Эти ночи всегда кажутся мне чрезмерной щедростью природы — столько в них бледного воздуха и призрачного блеска фольги и серебра.

(К. Паустовский. «Золотая роза»)

Поэтическое видение не бывает стереотипным, и каждый художник слова находит свои краски для описания одних и тех же предметов. Так, у С. Есенина береза зеленокудрая, в юбчонке белой, у нее золо­тистые косы и холщовый ее сарафан. У В. Луговского береза, вся сквозная, тусклым золотом звенит.

В поэзии и лирической прозе употребляются и эмоциональные эпи­теты, которые передают чувства, настроение автора. Например: Вечером синим, вечером лунным/Был я когда-то красивым и юным. Неудержи­мо, неповторимо/Все пролетело... далече... мимо (С. Есенин). Назначе­ние эпитетов — не изобразительное, а лирическое, поэтому слова, высту­пающие в роли эмоциональных эпитетов, часто получают условное, символическое значение. Например, цветовые эпитеты розовый, голубой, синий, золотой и др. обозначают радостные, светлые чувства. У Есенина: Заметался пожар голубой; Словно я весенней гулкой ранью/ Проскакал на розовом коне. Эпитеты черный, серый и т. п. передают мрачные, тяго­стные переживания: Вечер черные брови насопил... (С. Есенин).

В роли эпитетов могут выступать не только определения, но и об­стоятельства, выраженные качественными наречиями, которые живо­писно рисуют действия. Попробуйте указать эпитеты в таких, напри­мер, пушкинских строчках: Сквозь волнистые туманы пробирается луна, На печальные поляны льет печально свет она. Первые два (волни­стые, печальные) определяют предметы, последний эпитет — печаль­но — характеризует действие.

Однако к эпитетам можно отнести далеко не все определения и об­стоятельства, ведь употребление многих из них обусловлено необходи­мостью точно выразить мысль, а не стремлением создать художествен­ный образ.

Например, какие из определений следует отнести к эпитетам в чет­веростишии М. Ю. Лермонтова?

Дубовый листок оторвался от ветки родимой

И в степь укатился, жестокою бурей гонимый;

Засох и увял он от холода, зноя и горя

И вот наконец докатился до Черного моря.

Лишь одно из определений — жестокая — выражает эмоциональ­ное отношение поэта к предмету и, следовательно, выступает как эпи­тет, остальные выполняют смысловую функцию.

Создание ярких, образных эпитетов обычно связано с употреблени­ем слов в переносном значении (ср.: лимонный сок — лимонный свет лу­ны; седой старик — седой туман; Лакей лениво прислуживал хозяину. — Река лениво катит свинцовые волны). Эпитеты, выраженные словами, выступающими в переносных значениях, называются метафориче­скими. Они выполняют в речи особенно яркую изобразительную функцию. Например: Ночевала тучка золотая / На груди утеса-великана,/ Утром в путь она умчалась рано,/ По лазури весело играя.(М. Ю. Лермонтов)

Запомни!

Эпитет (от греч. epitheton — приложение). Художественное, образное определение, вид тропа. Весёлый ветер, мёртвая тишина, седая ста­рина, чёрная тоска. При расширительном толковании эпитетом называют не только прилагательное, определяющее существитель­ное, но и существительное-приложение, а также наречие, метафо­рически определяющее глагол. Мороз-воевода, бродяга-ветер, ста­рик океан; гордо реет Буревестник (Горький); Петроград жил в эти январские ночи напряжённо, взволнованно, злобно, бешено (А.Н. Тол­стой).

Постоянный эпитет. Эпитет, часто встречающийся в народ­ном поэтическом творчестве, переходящий из одного произведе­ния в другое. Море синее, поле чистое, солнце красное, тучи чёр­ные, добрый молодец; зелена трава, красна девица.

Выполните упражнение № 4(смотрите Приложение №2)

Олицетворение

Под пером писателей окружающие нас предметы оживают: море дышит полной грудью; волны бегут, ласкаются к берегу; лес насторо­женно молчит; травы шепчутся с ветром; озера смотрят в бесконечные дали... А в одной песне даже поется про остроконечных елей ресницы над голубыми глазами озер/ В этом волшебном мире поэтических обра­зов, по словам Ф. И. Тютчева, «на всем улыбка, жизнь во всем». И мы готовы поверить поэту, что в тот час, когда спит земля в сиянье голубом (как писал М. Ю. Лермонтов), звезды обретают дар речи...

Все эти превращения в художественных произведениях обязаны за­мечательному стилистическому приему — олицетворению.

Оли­цетворением называется наделение неживых предметов человеческими чувствами, мыслями, поступками, речью. Вот как, например, А. Гайдар использует этот троп в рассказе «Голубая чашка»: Сбежались отовсю­ду облака. Окружили они, поймали и закрыли солнце. Но оно упрямо вырывалось то в одну, то в другую дыру. Наконец вырвалось и засвер­кало над огромной землей еще горячей и ярче.

При олицетворении описываемый предмет может внешне уподоб­ляться человеку: Зеленая прическа, Девическая грудь, О тонкая березка, Что загляделась в пруд (С. Есенин). Еще чаще неодушевленным пред­метам приписываются действия, которые доступны лишь людям: Изрыдалась осенняя ночь ледяными слезами (А. А. Фет); На родину тя­нется туча, Чтоб только поплакать над ней (А. А. Фет); И цветущие кисти черемух Мыли листьями рамы фрамуг (Б. Пастернак).

Особенно часто писатели обращаются к олицетворению, описывая картины природы. Мастерски использовал этот троп С. Есенин. К клену поэт обращался как к старому доброму знакомому: Клен ты мой опав­ший, клен заледенелый, Что стоишь, нагнувшись, под метелью белой? Или что увидел? Или что услышал? Словно за деревню погулять ты вышел... В его поэзии Заря окликает другую; Плачут вербы, шепчут тополя; Спит черемуха в белой накидке; Стонет ветер, протяжен и глух; Цветы мне говорят — прощай, головками склоняясь ниже; Липы тщетно манят нас, в сугробы ноги погружая... Влюбленный в родную русскую природу поэт с особой нежностью писал березах: Я навек за туманы и росы полю­бил у березки стан, И ее золотистые косы, И холщовый ее сарафан. Именно олицетворение создает прелесть многих поэтических образов С. Есенина, по которым мы безошибочно узнаем его стиль.

Очень самобытны олицетворения у В. Маяковского. Как не вспом­нить его «встречу» и «разговор» с солнцем: Что я наделал? Я погиб! Ко мне по доброй воле само, раскинув луч-шаги, шагает солнце в поле! В произведениях В. Маяковского этот стилистический прием явился средством эмоционально-напряженного и нередко драматического звучания поэтической речи: А на седых ресницах да! на ресницах морозных сосулек слезы из глаз — да! из опущенных глаз водосточ­ных труб («Облако в штанах»). Как сильное изобразительное средст­во выступает олицетворение и в художественной прозе. Например, у К. Паустовского:

Я думал о нем (о старом деревенском саде), как о живом существе. Он был мол­чалив и терпеливо ждал того времени, когда я пойду поздним вечером к колодцу за водой для чайника. Может быть, ему было легче переносить эту бесконечную ночь, когда он слышал бренчанье ведра и шаги человека.

(«Золотая роза»)

Олицетворение широко используется не только в художественных текстах. Стоит раскрыть любой номер газеты, и вы увидите забавные заголовки, построенные на олицетворении: «Солнце зажигает маяки», «Ледовая дорожка ждет», «Матч принес рекорды», «Железобетон опустился в шахты»... Часто к нему обращаются публицисты для созда­ния эмоционально выразительных образов. Так, в годы Великой Оте­чественной войны А. Н. Толстой писал в статье «Москве угрожает враг», обращаясь к России:

«Родина моя, тебе выпало трудное испытание, но ты выйдешь из него с побе­дой, потому что ты сильна, ты молода, ты добра, добро и красоту ты несешь в сво­ем сердце. Ты вся в надеждах на светлое будущее, его ты строишь своими больши­ми руками, за него умирают твои лучшие сыны».

Прием олицетворения помог писателю создать величественный об­раз России, вынесшей на своих плечах все тяготы войны и открывшей народам путь к миру и счастью.

Запомни!

Олицетворение (греч. prosopopoieia, от prosopon — лицо + poieo — де­лаю). Троп, состоящий в том, что неодушевленному предмету, от­влеченному понятию, живому существу, не наделенному сознани­ем, приписываются качества или действия, присущие человеку, — дар речи, способность мыслить и чувствовать. О чём ты воешь, ветр ночной, о чём так сетуешь безумно? (Тютчев). К ней прилегла в опочи­вальне её сиделка — тишина (Блок). Когда, бушуя в бурной мгле, игра­ло море с берегами... (Пушкин).

Выполните упражнение № 5 (смотрите Приложение №2)

Гипербола

Вспомним знаменитые строки В.Маяковского «В сто сорок солнц закат пылал». Эти слова, конечно, никто не принимает всерьез, понимая, что это преувеличение, но такой образ помогает нам представить необыкно­венное по

яркости небо, освещенное заходящим солнцем.

Образное выражение, преувеличивающее размеры, силу, красоту описываемого, называется гиперболой. Гиперболизация — излюб­ленный стилистический прием В. Маяковского. Вспомним, например, такие его строчки: Одни дома длиною до звезды, другие длиной до луны; до небес баобабы; Белей, чем облаков стада, величественнейший из сахарных королей; Много за жизнь повымел/ Вилли — одних пылинок целый лес... На гиперболах у Маяковского строится образность сати­рических произведений «Трус», «Столп», «Подлиза», «Птичка божия». В гиперболизации поэт находил источник юмора; вот, напри­мер, одна из его шуток: Раздирает рот зевота шире Мексиканского залива...

«Королем гиперболы» в русской прозе был Н. В. Гоголь. Помните его описание Днепра? Редкая птица долетит до середины Днепра; Чуд­ный воздух... движет океан благоуханий. А сколько комизма в гоголев­ских бытовых гиперболах! У Ивана Никифоровича... шаровары в таких широких складках, что если бы раздуть их, то в них можно бы помес­тить весь двор с амбарами и строением...

Русские писатели любили прибегать к гиперболизации как к сред­ству насмешки. Например, Ф. М. Достоевский, пародируя взволнован­ную речь, выстраивает в ряд гиперболы: При одном предположении по­добного случая вы бы должны были вырвать с корнем волосы из головы своей и испустить ручьи... что я говорю! реки, озера, моря, океаны слез!

Нельзя не сказать и о стилистическом приеме, противоположном гиперболе.

Образное выражение, преуменьшающее размеры, силу и значение описываемого, называется литотой. Например: мальчик с пальчик. Литоту именуют еще обратной гиперболой.

Гипербола и литота имеют общую основу — отклонение в ту или иную сторону от объективной количественной оценки предмета, явле­ния, качества. Поэтому эти два тропа могут в речи совмещаться, пере­плетаться. Например, на этих тропах построено содержание шуточной русской народной песни «Дуня-тонкопряха», в которой поется о том, что Дуня куделюшку три часа пряла, три нитки напряла, и нитки эти потоньше полена, потолще колена...

Как и другие тропы, гипербола и литота могут быть общеязыковы­ми и индивидуально-авторскими. Есть немало общеязыковых гипер­бол, которые мы используем в повседневной речи: ожидать целую вечность, на краю земли, всю жизнь мечтать, высокий до неба, испугаться до смерти, задушить в объятиях, любить до безумия. Известны и обще­языковые литоты: ни капли, море по колено, капля в море, рукой подать, глоток воды, кот наплакал и т. п. Эти гиперболы и литоты относятся к эмоционально-экспрессивным средствам языка и находят применение в художественной речи.

Запомни!

Гипербола (греч. hyperbole). Образное выражение, содержащее непо­мерное преувеличение размера, силы, значения и т. д. какого-либо предмета, явления. Средствами гиперболы автор усиливает нуж­ное впечатление или подчеркивает, что он прославляет, а что выс­меивает. В художественной речи гипербола часто переплетается с другими средствами — метафорами, олицетворениями, сравнени­ями и др. В сто сорок солнц закат пылал (Маяковский).

Литота (греч. litotes — простота, малость, умеренность). Троп, проти­воположный (см.) гиперболе. Литота — это образное выражение, оборот, в котором содержится художественное преуменьшение величины, силы, значения изображаемого предмета или явления. Литота есть в народных сказках: мальчик с пальчик, мужичок с но­готок. Ниже тоненькой былиночки надо голову клонить (Некрасов).

Перифразы

«Солнце русской поэзии». Так мы называем А. С. Пушкина. Но для него можно придумать и другие образные определения: гордость нашей литературы, гениаль­ный ученик Г. Р. Державина, блестящий преемник В. А. Жуковского... В стихотворении «Смерть поэта» М. Ю. Лермонтов о нем писал: не­вольник чести, дивный гений, наша слава. Все это перифразы.

Перифразой (от греческого пери — «вокруг», фраза — «гово­рю») называется описательное выражение, употребленное вместо того или иного слова. Наши перифразы употреблены вместо имени поэта.

Как и всякие тропы, перифразы могут быть общеязыковыми и индивидуально-авторскими. Общеязыковые перифразы обычно полу­чают устойчивый характер. Например: город на Неве, страна голубых озер, зеленый друг, наши меньшие братья и т. д. Многие из них постоян­но используются в языке газет, где о врачах пишут: люди в белых хала­тах, о шахтерах — добытчики черного золота, об альпинистах — поко­рители горных вершин.

В стилистическом отношении важно разграничить образные перифразы, т. е. такие, в основе которых лежит употребление слов в переносном значении, и необразные, представляющие собой пе­реименования предметов, качеств, действий. Ср.: буревестник револю­ции и автор «Песни о Буревестнике». Первое словосочетание носит метафорический характер, второе представляет собой наименование, состоящее из слов, употребленных в их точном лексическом значе­нии.

Образные перифразы выполняют в речи эстетическую функцию, их отличает яркая эмоционально-экспрессивная окраска. Например: Уны­лая пора! очей очарованье! Приятна мне твоя прощальная краса — Люблю я пышное природы увяданье... (А. С. Пушкин). Здесь перифразы, заменяющие слово осень, образно характеризуют это время года. Поэт любил использовать перифразы при описании картин русской приро­ды: Приветствую тебя, пустынный уголок, Приют спокойствия, тру­дов и вдохновенья, Где льется дней моих невидимый поток /На лоне сча­стья и забвенья...

С помощью перифраз Пушкин описывает и своих героев. Вот как, например, он характеризует Евгения Онегина: Театра злой законода­тель, непостоянный обожатель очаровательных актрис, Почетный гражданин кулис...

Образные перифразы могут придавать речи самые различные сти­листические оттенки, выступая то как средство высокой патетики, на­пример в оде «Вольность» А: С. Пушкина: Беги, сокройся от очей, Цитеры слабая царица! Где ты, где ты, гроза царей, Свободы гордая певица?, то как средство непринужденного звучания речи, имеющей нередко ироническую окраску, как в одном из лирических отступлений в «Евгении Онегине»: Меж тем как сельские циклопы Перед медлитель­ным огнем Российским лечат молотком Изделье легкое Европы, Благо­словляя колеи и рвы отеческой земли... Замените здесь перифразы обыч­ными словами (сельские циклопы — кузнецы, изделье легкое Европы — карета и т. д.), и вы увидите, сколько юмора вложил поэт в эти блестя­щие тропы.

Индивидуально-авторские перифразы всегда изобразительны, они дают возможность писателю обратить внимание на те черты описыва­емых предметов и явлений, которые особенно важны в художествен­ном отношении. Эстетическая ценность таких перифраз, как и всяких тропов, зависит от их самобытности, свежести.

Языковые, часто необразные, перифразы выполняют в речи не эс­тетическую, а смысловую функцию, помогая точнее выразить мысль, подчеркнуть те или иные особенности описываемого предмета. На­пример, рисуя литературный портрет Максима Горького, можно на­звать его создателем первой пьесы о босяках. Об­ращение к таким перифразам может быть продиктовано и стилисти­ческими соображениями: перифразы помогают избежать повторения фамилии писателя, о котором идет речь.

Перифразы можно использовать лишь в том случае, если в тексте уже употреблялось прямое наименование предмета. Так, в статье об А. С. Пушкине оправданно употребление перифраз великий ученик Жуковского, автор «Евгения Онегина», создатель русского литератур­ного языка и т. д. Но если имя Пушкина еще не упоминалось, то нель­зя сказать: «Нам задали выучить биографию создателя русского лите­ратурного языка». Неоправданна перифраза и в таком предложении: «В классе висит портрет великого преобразователя природы». Упо­требление перифраз вместо конкретных названий тех предметов, о ко­торых говорится впервые, может затемнить смысл высказывания, ли­шить его точности. Увлечение перифразами таит в себе опасность многословия.

Запомни!

Парафраз и парафраза. То же, что и перифраз и перифраза (от греч. paraphrasis — описательный оборот, описание).

  1. Выражение, являющееся описательной передачей смысла друго­го выражения или слова. Пишущий эти строки (вместо «я» в речи автора).

  2. Троп, состоящий в замене названия лица, предмета или явления описанием их существенных признаков или указанием на их ха­рактерные черты. Царь зверей (вместо «лев»). Туманный Альбион (вместо «Англия»). Ср. у Пушкина: певец Гяура и Жуана (Байрон), певец Литвы (Мицкевич), творец Макбета (Шекспир).

А теперь загляни в глоссарий и попытайся сделать упражнения, а затем проверь себя, выполнив тестовые задания.


 

Школа № 1 города Елабуги © 2011 Все права защищены.

счетчик посещений

Счётчик Посещений